sábado, 12 de marzo de 2016

Para los Warao, la canoa tiene la forma y representa la vulva, "Daurani", la Madre de Los Bosques. El canalete, es lo masculino, el amante de Daurani.

En su momento la canoa que remaba Haburi, se internó en la tierra como una gran serpiente y el canalete como su amante; ya en el centro de la tierra, la serpiente se convirtió en la Madre de Los Bosques.




Muchos puntos en común. Son más los detalles que nos unen, que unen a la humanidad, que sus diferencias.

Acá mi campana tibetana: la campana, lo femenino, la sabiduría. El Dorjé, lo masculino, la compasión. Ambos se funden para dar un sonido, un sonido primigenio que va directo a lo sutil.



The canoe is for the Warao people the Vulva of Daurani ( The Mother of the Forest) and the paddle ( canalete) is her lover.  Female and male aspect of the life.

At the moment when Haburi was paddling the canoe, It  as a big water snake desapeared in the core of the earth where she was transforming in The Mother of the Forest (Daurani).

There more things the reunite to mankind that elements that separate it.

Here my tibetan bell: the bell is the female, the dorje is the male, wisdom and compassion. Both are fused to give a sound, primal sound to go straight to the subtle

No hay comentarios:

Publicar un comentario